lunes, 29 de mayo de 2017

LA EVOLUCIÓN DE LA LEYENDA HIRÁMICA EN INGLATERRA Y FRANCIA. (2ª parte)

Resultado de imagen de Hiram Arquitecto

Siguiendo con la estela que he venido abriendo sobre algunas míticas y modelos masónicos, como lo que he publicado hace unas semanas   , creo que ahora es importante referenciar este importante trabajo que se tradujo en el 2011 y que me parece importante dar a conocer, puesto que su autor Joannes Snoek, es un importante investigador e historiador  de las religiones y los ritos y rituales  en Europa del Norte y , miembro  eminente de la logia Recherche Freimaurerische Forschungsvereinigung Frederik (GLFvD). el  cual nos puede aportar en este tema algunas cuestiones, que ya he comentado, a veces como de pasada.

La atenta mirada y estudio de Snoek es importante para una re-situación del modelo hirámico, ya que el maneja los textos ingleses y franceses con soltura y conocimiento.

La atenta mirada y estudio de Snoek es importante para una re-situación del modelo hirámico, ya que el maneja los textos ingleses y franceses con soltura y conocimiento.

Dada la longitud del trabajo este se publicará en tres fases.

Víctor Guerra

Conferencia dictada por el propio H. Snoek en el Freemason´s Hall, patrocinada por la Cornerstone Society el 13 de mayo de 2001.


3. EL DESCUBRIMIENTO DE HIRAM

Vamos ahora a la tercer parte de la Leyenda Hirámica, el hallazgo del cuerpo de Hiram. Pritchard dice que quince amados Hermanos, por orden del Rey Salomón, salieron por la puerta Oeste del Templo ( en búsqueda de Hiram), y que se dividieron de derecha a izquierda al alcance unos de otros; y que acordaron en que si no se hallaba la Palabra en él o sobre él , la primer palabra sería la Palabra del Maestro.

En vista de los últimos desarrollos, debemos notar dos cosas: en primer lugar no está especificado quienes eran esos quince hermanos, y , en segundo lugar, que ellos, que deciden cambiar la Palabra del Maestro no tenían razón alguna para sospechar que Hiram había muerto, y menos que fuera asesinado y porqué. Como todo esto no tiene lógica buscaremos una mejor solución. El ritual inglés del Rite Ancien de Bouillon de 1740 resuelve el problema así:

Los ( tres) hermanos que salieron a la búsqueda de Hiram hallaron un cuerpo y comunicaron esto a Salomón que entonces respondió:

Ay! Queridos hermanos, estamos satisfechos de que hayáis descubierto el entierro de nuestro digno Gran Maestro. Poco después de vuestra partida, mis hermanos, un Tirio de las canteras nos informó que dos Compañeros de Oficio habían aguardado a nuestro Digno Gran Maestro por un corto tiempo antes de su muerte, demandándole los secretos de un Maestro Masón a lo cual él por supuesto respondió que no podría revelarlos a nadie por el convenio hecho con el Rey de Tiro de no hacerlo en su ausencia, pero que inmediatamente después de la dedicación del Templo todos los dignos y leales Compañeros de Oficio serían premiados con ellos. Enojados por tal respuesta se volvieron a las canteras y al reunirse con el Tirio le relataron todo y le confesaron un diabólico complot para acechar a nuestro digno Gran Maestro y extraerle la Palabra del Maestro Masón. 

El Tirio trató de persuadirles de abandonar tan vil acción, pero ellos le aseguraron que resolvieron ejecutar el plan a pesar del peligro, y a cambio se burlaron de él por no ser un súbdito leal de Tiro, puesto que nuestro digno Gran Maestro, como falsamente afirmaban, contemplaba por medio de sus Obreros nada menos que una usurpación a la corona del rey Hiram. Al decir esto, el Tirio quedo grandemente turbado y temiendo ser denunciado como un rebelde a su Soberano, consintió en mantener este concilio en secreto, aunque no aprobaba nada de la conspiración.

Así que, Ay! es verdad que nuestro venerable Gran Maestro ha sido vilmente asesinado, y asesinado por sus propios Compañeros de Oficio. Pero los malhechores han huido, abandonando toda pretensión a lo que pudieron haber obtenido- se han convertido en vagabundos sobre la faz de la tierra y serán por siempre malditos.

A esto, uno de los buscadores replicó:” Sire, nuestro Gran Maestro Hiram Abif ha sido muerto, mucho me temo que la palabra mas sagrada y misteriosa pueda haberse perdido”.Esta sí que es una reacción lógica. Sorprendente es, sin embargo que todo lo que sigue no esta de acuerdo con Pritchard. Pues Salomón replica:

“Espero que no, hermano mío, nosotros le permitimos, es la verdad, después de levantar los pilares de J(achim) y B(oaz) grabar la Palabra mas misteriosa en una placa de oro dentro de la cabalística figura de nuestro sello, y usarla como una especial marca de nuestro real favor y buena voluntad, y no dudo que permanece con él. Procedamos de todos modos a la tumba y examinemos por nosotros mismos.

Cuando esto se hace, por supuesto, se encuentra la “medalla de oro donde está grabado un doble triángulo encerrado por un círculo en el medio del cual esta el tetragrámaton”. Esta solución al problema, aunque después trabajado en alguno de los llamados “altos grados”, no fue adoptada por ninguna otra versión de la Leyenda Hirámica de nuestra colección.

En 1743, John Coustos dio el primer paso en otra dirección: en cuanto los quince buscadores hallan un cuerpo, implícitamente están reconociéndolo como “el cuerpo del Maestro”. Esto fue comunicado a Salomón quien ordenó a los Oficiales y Aprendices, a desenterrar el cuerpo. Ahora sabiendo que Hiram fue muerto, decidieron que si en el cuerpo del Maestro, o en sus bolsillos no se hallaran los medios de reconocerle en su calidad de Maestro, seguirían el procedimiento de utilizar la primera palabra y signo que ellos se dijeran unos a otros después de usar la empleada normalmente como Oficiales y Aprendices.

Esta decisión está en consonancia con el relato de Prichard, pero es más lógica puesto que al menos saben que Hiram esta muerto, aunque desconocen porqué fue asesinado. Al respeto esta versión es menos convincente que la del Rite Ancien de Bouillon. Nótese también que John Coustos todavía se refiere a la posibilidad de hallar.. “sobre el cuerpo del Maestro o en sus bolsillos… los medios de reconocerle su capacidad como Maestro”. Eso recalca Pritchard: “en él o sobre él”. En ese sentido, la versión de John Coustos es intermedia entre las versiones inglesas de Pritchard y el Rite Ancien de Bouillon por una parte, y el Catecismo Francés de 1744 por la otra. En este Catecismo hallamos ante todo que el número de buscadores se reduce de quince a nueve. Además,

los buscadores por primera vez, son Maestros, un punto sobre el que volveré mas adelante. Tres de esos nueve Maestros hallaron el cadáver

…..e indicaron a los demás unírseles, y habiendo reconocido a su Maestro sospecharon que pudieran haber sido algunos Compañeros de Oficio intentando forzarle a dar la palabra del Maestro; y temiendo que lo hubieran conseguido, ante todo decidieron cambiarla y eligieron la primera que pronunciara alguno de ellos al desenterrar el cuerpo.(11)
………………………………………………………………..
Nota del T: la expresión que usa Pritchard es “ in him or about him”, lo que puede entenderse literalmente como “en él o a su alrededor”, pero también “ en él o sobre él”.
…………………………………………………………………………………………
Así pues, aquí el reconocimiento del cadáver como siendo el de Hiram es mencionado explícitamente, en tanto que se formulan las sospechas de lo que pudiera haber sucedido. Esto hace mucho más aceptable la decisión de los buscadores de cambiar la Palabra del Maestro.

Sin embargo, a la vez se introduce un problema nuevo: ¿Cuán aceptable es la duda acerca de la lealtad de Hiram, temiendo que pudiera haber entregado la Palabra del Maestro’? Con todo, en Francia se convirtió en la versión standard. Entretanto, en Inglaterra se fue desarrollando una variante diferente. El manuscrito del ritual de Ecossais Anglois, probablemente de entre 1745 y 1750, que pretende ser, y probablemente lo sea, una traducción francesa de un antiguo texto en inglés, dice:

No habiendo retornado Hiram como de costumbre, Salomón le hizo buscar en todos los lugares en que podía encontrarse. Los encargados de esto informaron que alo extraordinario podría haber sucedido porque una cierta cantidad de sangre se había derramado en el Templo, y que no se podía dar con Hiram. Salomón hizo un llamado general a los obreros comprobando que solo faltaban tres que se habían retirado al darse esta orden…. Entonces Salomón no dudó mas de que estos eran los asesinos y emitió ordenes estrictas de perseguirlos y aplicarles la ley del Talión después de comprobar que aún con la fuerza del dolor no hubieran arrancado a Hiram la Palabra del Maestro.(12).

Aquí, la sangre derramada en el Templo convence a Salomón que Hiram fue asesinado, y la desaparición de tres hermanos le aclara quien lo hizo.

Además no asume que Hiram pudiera haber roto su juramento, y pasa por estar seguro de ello. Cuando uno de los Maestros halla el cadáver de Hiram y mira su postura, “hace que sus compañeros lo comprueben y concluye que Hiram no había revelado nada “((il le fit remarquer à ses camarades et en augura qu’il n’avoit rien revelé). Después que Hiram es vuelto a enterrar, es Salomón quien “ordena (a los maestros) guardar esos signos y toques y usarlos durante el resto de la construcción del Templo” (Enjoignit [aux maîtres] de conserver ces signes et ces

attouchemens pour s’en servir pendant le reste de la construction du Temple), pero no hay dudas en el reemplazo de la antigua Palabra del Maestro.

La influencia de este ritual inglés sobre el francés queda demostrado por un ritual manuscrito francés, Cahier Concernant les Receptions et Céremonies(etc) de 1760, el cual combina elementos de ambos. Al principio se ve justamente la versión francesa, nueve Maestros son enviados en busca de Hiram. Tres de ellos hallan el cadáver e

informan de ello a Salomón. El entonces ordena buscar el cuerpo. Hasta aquí no hay nada sorprendente en esta versión. Pero entonces Salomón inspecciona entre los obreros y encuentra que hay tres Compañeros de Oficio que han desaparecido; después el texto continúa en la manera francesa usual: los nueve maestros deciden cambiar la Palabra del Maestro, porque temían que fuera divulgada.

Del mismo modo, el manuscrito francés Passus Tertius de 1766 menciona la sangre hallada en el Templo, y tiene la frase: “ellos concluyeron con satisfacción que no había revelado ni divulgado cosa alguna” (Ils augurèrent alors avec satisfaction, qu’il n’avoit rien révélé où divulgué). También tiene este párrafo en el punto donde se describe la elevación de Hiram: El intento de los Maestros en levantar el cuerpo de nuestro venerable jefe, resultó en su dedo medio empujado contra las costillas y el aire confinado en esa parte del cadáver salió por la parte superior del cuerpo, pero con un ruido tal que creyeron que gritó ¡Ha!. Si el el Venerable Maestro Hiram hubiera estado vivo, creo y afirmo que hubiera pronunciado Moabon (13).

Comparémoslo con este:

al intentar forzar su dedo medio entre las costillas, el aire confinado en el cadáver salio con un ruido tal que creyeron que el Venerable estaba vivo, y algunos dijeron que pronunciaba Moabon.(14)
Esta cita es otra vez del Ecossais Anglois. Esos dos rituales franceses claramente demuestran la influencia de la traducción francesa del Ecossais Anglois sobre los últimos textos franceses. Posteriormente se copiaron esos ítems, demostrando así su influencia perdurable, pero parece que jamás se hizo esto en las versiones francesas impresas.(15) así que eventualmente desaparecieron otra vez.

Un enfoque radicalmente diferente aparece en los Three Distinct Knocks, también de 1760, pero en inglés. Hemos visto antes que al principio no había tres sino quince conspiradores, doce de los cuales se retractaron antes de cometer el crimen. Esos doce juegan un papel crucial en el episodio que veremos a continuación.

.Nuestro Maestro Hiram había desaparecido, pues no se lo había visto en la Obra como era usual, así que Salomón hacía muchas preguntas pero nada escuchaba de él. Así que lo supuso muerto. Los doce Compañeros de Oficio que se habían retractado al oir el informe sintieron remordimientos de conciencia y se presentaron ante Salomón con guantes y mandiles blancos como prueba de su inocencia; y el rey Salomón les envió en busca de los tres rufianes que se habían fugado.

Si en el Ecossais Anglois la identidad de los asesinos se supone solo por su ausencia a la inspección, aquí están positivamente identificados por aquellos que conocían sus planes, como fue el caso del Rite Ancien de Bouillon de 1740. Además lo que le ocurrió a Hiram no es ahora tema de especulación. Por otra parte al igual que en el Ecossais Anglois, los doce Compañeros de oficio primero hallaron a los tres asesinos, quienes fueron llevados ante Salomón, confesaron su crimen y fueron castigados. Y a continuación sigue un nuevo concepto más interesante

Salomón les dijo que si no encontraban la palabra clave en él o sobre él, es que se había perdido, porque no había en el mundo más que Tres que la conocían y que jamás había sido dada sino por los Tres conjuntamente, pero como uno había muerto, por lo tanto estaba perdida. Pero para el futuro, el primer signo y Palabra que se pronunciara al levantarlo serían para siempre.

Vimos antes que en este ritual Hiram mencionó a uno de sus extorsionadores que “ no esta en su Poder el entregar(la Palabra del Maestro) él solo, excepto que estuvieran los Tres juntos, Salomón, Rey de Israel, Hiram, Rey de Tiro e Hiram Abiff”. Por tanto Hiram no solamente no quiso sino que no podía divulgarla. El concepto muy novedoso aquí es la necesidad de tener una nueva Palabra del Maestro rechazando toda duda de la fidelidad de Hiram, pero desde la automática perdida de la antigua Palabra del Maestro, ahora que uno de los tres, al exigírsele su pronunciación, había muerto, precisamente sin darla.

Este concepto de la necesidad de tres para pronunciar la antigua palabra del Maestro, la cual posteriormente fue el Nombre de Dios en hebreo, puede ser considerablemente anterior a 1760. Por ejemplo, el Manuscrito Graham de 1726 menciona cuatro veces que es necesario que tres Maestros formen “una Triple Voz” para pronunciar los secretos del Maestro.(17).

También el Rite Ancien de Bouillon de 1740 dice que Salomón “en solemne cónclave comunicó ( este nombre mas preciado) a (su) real amigo el Rey de Tiro, y también a nuestro….Gran Maestro Hiram Abiff” y ..” escribimos que nadie podrá pronunciarlo sino los que lo recibieron de estos labios vivientes”.

Y John Coustos conocía que “a (Hiram) solamente le fue revelado el Signo que le correspondía como Maestro”. Así que parece que tenemos aquí un aspecto de la Leyenda Hirámica que bien puede ser anterior a la de Prichard; no fue expresada por él ni está en conflicto con lo ya dicho; no era conocida en Francia pero lo siguió siendo en Inglaterra.

A la vez, conviene remarcar otra vez la idea : “ si no hallaran una Palabra clave en él o a su alrededor”, lo cual nos recuerda la sugestión de Prichard de que la palabra del Maestro pudiera haberse perdido “en él o sobre él”; la medalla de oro con el tetragrámaton del Rite Ancien de Bouillon, que se encuentra en el cadáver de Hiram, y la sugestión de John Coustos de que el secreto pudiera ser encontrado “ en el cuerpo del Maestro o en sus bolsillos”. En otras palabras, este elemento también es constantemente presentado en todas las versiones inglesas y ausente en las francesas. Además esto puede hallarse tan temprano como 1726 en el Manuscrito Graham, que afirma:

Sem,Cam y Jafet deseosos de ir a la tumba de su padre Noé trataron de hallar algo que les diera el verdadero secreto que tenía el famoso predicador(;) porque deseo y permitiré que todos reconozcan que las cosas necesarias para el mundo nuevo estaban en el arca con Noe(.) Antes esos tres hombres acordaron que si no hallaban cosa alguna en él,(,) que la primera cosa que se hallara sería para ellos el secreto del que no dudarían sino que mas firmemente creerían que Dios era poderoso y probaría su fe (,) por la oración y obediencia para que lo que hallaran mostrara ser tan verdadero como si lo hubieran recibido del propio Dios.

Estas características se mantienen presentes en todos textos ingleses posteriores.

En todas las versiones precedentes, el lugar donde Hiram fue enterrado, se encontró por accidente. En el Rite Ecossais Rectifié de 1782, esto se cambia al mencionar: “tres de ellos, atraídos por el brillo de una luz extraordinaria fueron hacia un promontorio

donde el cadáver había sido enterrado”(trois dëntre eux alleres par lëclat d¨une Lumiere extra ordinaire se dirigent vers l¨eminence ou le cadáver avoit ete enterré). Aparte de esto, la Leyenda Hirámica del primero de los “Grandes Rituales” es un ejemplo típico de los rituales franceses del siglo 18. El Rite Moderne de 1786 también presenta un fenómeno natural que guía a los buscadores a la tumba.

Al amanecer uno de ellos se notó un vapor elevándose sobre el campo a la distancia; este fenómeno cautivó su atención, lo comunicó a los demás maestros y todos se acercaron al sitio de donde salía el vapor. A primera vista divisaron una pequeña eminencia, o loma.(18).

Aunque diferente en muchos detalles del Rite Ecossais Rectifié, la Leyenda Hirámica del Rite Moderne es, además de ese punto, también un ejemplo de la forma generalmente hallada en los rituales franceses del siglo 18.

La segunda edición del Master Key de Browne, en efecto, retoma la forma de Prichard: solo tres conspiradores desde el comienzo, y “quince amados hermanos” enviados a la búsqueda de Hiram, aunque es claro que son “ Compañeros de Oficio”. No hay mención de la posibilidad que pudieran hallar la Palabra del Maestro “ in him or about him”, ni de la imposibilidad de pronunciarla sin la presencia de tres Maestros.

Como un eco de eso, solo se menciona “que (Salomón) informado de que Hiram había sido ultimado, el secreto de una palabra de maestro estaba inevitablemente perdido”. Este último acierto, aunque sorprendente, también se halla en un manuscrito francés de 1803.

La Leyenda Hirámica del Rite Ecossais Ancien et Accepté, el tercero de los “Grandes Rituales”, sigue, como veremos el trazado inglés, del cual es un perfecto ejemplo. La innovación mas remarcable es que se dice que los doce Compañeros enviados a buscar a Hiram, tenían “la promesa de Salomón de que serían premiados con la maestría si lograban su cometido”( (la promesse de Salomon d’être récompensés par la maîtrise, s’ils parvenaient au but de leur recherche).

Esto tiene sentido. En las versiones francesas siempre son Maestros los que buscan a Hiram, con lo que no existe problema. En las versiones inglesas ahora, los doce Compañeros de Oficio traen los nuevos secretos de un Maestro Masón por definición y conocidos por ellos. Así la consecuencia lógica es que ellos son Maestros Masones desde ahora y que no lo eran antes.

El único texto que se aproxima a esto es el Ecossais Anglois de 1745-50, que es la traducción al francés de un texto inglés. Tiene los ( aparentemente numerosos) Maestros buscando a Hiram ( lo cual puede ser una influencia francesa), en tanto que los Compañeros de Oficio hallan a los asesinos. Entonces este texto inusualmente extenso, hace decir que Salomón después de la finalización del Templo “premió con la maestría a los mas virtuosos entre los Compañeros y especialmente a aquellos que habían vengado la muerte de Hiram “((gratifia de la maitriseles plus vertueux des Comp et surtout ceux qui avoient vengé la mort d’hiram).

El ritual de Emulation, el cuarto y último de los “Grandes Rituales” sigue la misma línea inglesa con respecto a las variaciones discutidas antes. La desviación principal es que Salomón no envía en busca de Hiram a los doce Compañeros que se habían rehusado a conspirar, sino que “seleccionó quince leales Compañeros de Oficio” para
hacerlo. Esto se ha inspirado en los “Quince amados hermanos” de Prichard.

4. Los asesinos son descubiertos.

Prichard nada dice con respecto a lo que hicieron. El Rite Ancien de Bouillon de 1740 menciona que “Los malhechores huyeron y abandonaron toda pretensión sobre lo que pudieron haber obtenido La cuarta parte de la Leyenda Hirámica habla de cómo los asesinos de Hiram fueron descubiertos.

, volviéndose errantes sobre la faz de la tierra y para siempre malditos”.

El Ritual Ecossais Anglois es el que por primera vez elabora este punto.

Hemos visto que se menciona que “ Salomón hizo una llamada general a los obreros y que vió habían desaparecido solo tres hermanos que se retiraron al darse esta orden.” ((Salomon fit faire l’appel général des ouvriers, au quel il ne manqua que les trois freres, qui s’êtoient retirés à cet ordre). Este hecho se menciona en algunos rituales franceses manuscritos de 1760 en adelante. Pero el ritual Ecossais Anglois es mucho mas informativo dándonos este informe:

Los Compañeros de Oficio, angustiados por la idea de que obreros de su propia clase habían quitado la vida a Hiram, rogaron a Salomón por el permiso de vengar ese crimen, quien lo garantizó en tanto que prohibía eliminar cualquier rastro de sangre hasta que la venganza fuera completa.

Al efecto, eligieron 60 de entre ellos, de los cuales quince de quedarían a guardar el Templo, con 5 en cada puerta. 45 divididos en tres grupos, yendo 15 al Sud, 15 al Este y 15 al Oeste, después de acordar una forma especial de caminar con el propósito de distinguir los lugares por los que ya habían pasado, como así también una señal especial para reunirse si fuera necesario.

Los que fueron hacia el Este, dieron con G (ubelas), quien admitió su crimen y fue sometido a la misma pena; quemaron su cuerpo y esparcieron sus cenizas al viento. Arribaron a Jerusalén al tercer día después de su partida y al quinto día de la muerte (de Hiram).

G(ubelos) fue hallado en el Sud, y después que admitió el crimen, se le abrió el vientre y las vísceras arrancadas y quemadas; las cenizas esparcidas al viento. Estos arribaron a Jerusalén al quinto día desde su partida y el séptimo de la muerte.

A G( ubelum) se le encontró en el Este y después de haberse asegurado que aún con tormentos no arrancaron a Hiram la palabra del Maestro, su corazón, entrañas y la lengua se arrancaron, sus cuatro miembros (brazos y piernas) fueron cortados y expuestos sobre higueras hacia las cuatro partes del mundo; el resto fue quemado y las cenizas arrojadas al viento.Este grupo arribó a Jerusalén al septimo día desde su partida y noveno de la muerte.(19).

Este texto clama por comentarios extensos, pero voy a autolimitarme. Permítanme evitar la introducción de una explicación de las imprecaciones, que formaban parte del juramento tradicional , al menos desde 1727 (20). Nótese además que el texto, a pesar de su extensión esta claramente incompleto, pues la declaración; “ Lo sometieron a la misma pena” ( Ils luy firent subir la merme peine) plantea la cuestión:¿ la misma de qué?.

Aparentemente se asume que se sabía, pero no hay nada escrito. A lo que se refiere, llega a ser claro desde el siguiente texto que contiene tal elemento, y que es de Three Distinct Knocks de 1760.

Una de las Partidas, llegó hasta el mar de Joppa, y el que se puso a descansar al lado de una roca, pudo escuchar un lamento espantoso que provenía de allí.

Oh! Que se me corte la garganta de través, mi lengua sea arrancada y enterrada en las arenas del mar, en la bajamar a un cable de longitud de la costa donde la marea fluye y refluye dos veces en 24 horas, antes que aparecer cómplice de la muerte de nuestro Maestro Hiram.

Otro dijo: ¡ Oh¡ que mi corazón sea extraído de mi pecho izquierdo desnudo y dado a los buitres del aire como presa antes de aparecer cómplice en la muerte de un Maestro tan bueno. Pero ¡oh¡ dijo Jubulum yo fui quien le golpeó mas duro que ellos, así que le maté. ¡Oh¡, que mi cuerpo sea dividido en dos, una parte llevada al Sur y otra al Norte, mis entrañas reducidas a cenizas en el Sur y esparcidas a los cuatro vientos de la tierra, antes de aparecer cómplice de la muerte de nuestro maestro Hiram.

Este hermano al oir esas tristes lamentaciones llamó a los otros dos y llegando a la roca los apresaron y ataron llevándolos ante el Rey Salomón a quien confesaron lo que habían hecho, que le habían dado muerte y que no deseaban vivir. Así Salomón ordenó que sufrieran sus propias sentencias; dijo Él: han marcado su propia muerte y que caiga sobre ellos lo que han pedido.

Jubela fue retirado y su garganta cortada a través. El corazón de Jubelo fue extraído de su pecho izquierdo desnudo y el cuerpo de Jubelum dividido en dos partes, una llevada al Sur y otra al Norte.

Esencialmente el mismo texto se halla en el master Key de Browne y en el ritual del Rit Ecossais Ancien et Accepté, en tanto que en ritual de Emulation se muestra una versión reducida donde falta la razón de ser de esta parte del relato, puntualmente los lamentos y castigos reales así como una explicación de las imprecaciones del juramento.

Esta claro, entonces, que hallar y castigar a los asesinos es un elemento que se halla exclusivamente en el ritual inglés, el cual parece haberse desarrollado después de 1740. Ningún ritual francés tiene esto mientras que sí lo tienen todos los ingleses. Esto viene a confirmar que el ritual mas antiguo que se ha encontrado del Ecossais Anglais es en verdad una traducción de uno inglés, como se ha dicho, y que también el ritual del Rit Ecossais Ancien et Accepté debe ser considerado mas inglés que francés.

Pero deducir ahora que este elemento del ritual del Ecossais Anglais no ha dejado huellas en Francia, al contrario de otros menos notables que como se ha visto fueron copiados en los últimos manuscritos franceses, sería una conclusión demasiado precipitada.

Pero ese elemento fue claramente elaborado en Francia en un grado completo pero separado, el de Maitre Elu.(Maestro Elegido)

Tradicionalmente se asume que ese grado fue creado en Lyon en 1743, pero no hay evidencia disponible que sostenga esa pretensión y Paul Naudon arguye que. “ Fijando la fecha de creación del grado Elu- aún en su forma primitiva de Elu Ecossais- tan tempranamente como 1743 no parece como muy prematuro” ( Il nous parait qulque peu prématuré de fixer des 1743 la création du grade d¨Élu, meme Dans sa forme prinitive d Élu Ecossais, incluse Dans l´Ordre des Ecossais” (21)

Yo coincido aquí con Naudon y asumo que este fue el ritual del Ecossais Anglois que, en su traducción al francés, llegó a convertirse en el grado de Maitre Elu.

La primera versión impresa de este ritual está en Les Plus Secrets Myteres des Hauts Grades de la Maconnerie Dévoilés, publicado por primera vez en 1766. Sin duda hay versiones mas antiguas de manuscritas, pero la falta de tiempo me impiden seguirle el rastro, así que no se sabe realmente cual es la versión mas antigua datada con seguridad.

Por Joannes Snoek.

No hay comentarios: